千年的误会
如果你不懂日语的话,时常看到日文的文章,会看见许多奇奇怪怪的汉字。中国和日本的恩怨和误会是永远剪不断,理还乱。中国和日本的误会其实在数千年前就开始了。日本的汉字是从中国来的,但是有一部分汉字过了海就脱胎换骨,同样的字却有完全不同的意思。当然有一些日本汉字是还保存着中国语古老的意思。很多大陆同胞都说:「日本人当初不好好学中文,导致现在这样的中文水平......请细读读以下的词语,看你有什么意见。
1.勉強(benkyou)
意思: 学习
解说: 学习的确是挺勉强的事。
2.邪魔 (jama)
意思: 妨碍,阻碍,碍事
解说: 在日本,每个人都在分秒必争,碍事的人和事物,全都是人见人厌的邪魔。有请所有邪魔鬼怪让路,不要妨碍地球转动。
3.迷惑(meiwaku)
意思: 打搅
解说: 日本人很婉转,通常不直言,喜欢兜大圈。当你打搅了他们时,他们会对你说「你令我很迷惑)...... (迷惑,犹豫着不知道要不要揍你一顿才好」
4.面倒臭い(mendoukusai)
意思:麻烦
解说:做麻烦的事谁都会脸臭臭,理所当然。
5.上手 (jyouzu)
意思:好,高明
解说:上手了,自然好!
6.下手 (heta)
意思:不好,笨拙
解说:和上手相比,很单纯的反义词。
7.家内 (kanai)
意思:妻子
解说:收在家里的黄面婆。
8.主人 (syujin)
意思:丈夫
解说:大男人主义的日本男人的最古老证据。
9.愛人 (aijin)
意思:情妇
解说:对中国语中纯洁的「爱人」的挑战
10.風俗(fuzoku)
意思:色情业
解说: 当然原本「风俗」的意思也有,但在日本「风俗」大多是指色情业。没办法,大家的风俗习惯不一样
11.浮気(uwaki)
意思:爱情不专一,乱搞男女关系
解说:玩到high到漂漂浮浮.......
12.人妻(hitodsuma)
意思:别人的妻子
解说:时常在色情电影或色情广告看到此字。在广东话可称为「淫贱住家菜」。当然不是每个人妻都是......
13.悪女(akujyou)
意思:坏女人
解说:在日本坏女人定义不是淫贱的女人,而是凶恶的女人!(纯碎是笔者胡编:P)
14.無料 (muryou)
意思:免费
解说:有一次,拿到一张日本文化表演的「无料」劵被妈妈看到,妈妈说「孩子,都写着「无料」了,你还去看?」
15.天地無用 (tenchimuyou)
意思:请勿倒放,不可倒置
解说: 时常都会在货物的纸箱印有此语,当初还很奇怪为什么把这些「天地無用」的东西卖给人。
16.内定 (naitei)
意思:职员采用
解说: 职员采用都是「内定」的,好奸诈!
17.激安 (gekiyasu)
意思:非常便宜
解说:看到激安的店,就向里头冲!
18.切符(kippu)
意思:火车票
19.切手 (kitte)
意思:邮票
解说:
20.小切手 (kogitte)
意思:支票
解说:恕我道行不够,无法给你解释(或胡编)以上3字的由来。只是发现了凡是有「切」这个字的都与「票」有关。
3 Comments:
哈!有趣味!我要慢慢學。
「上手」!
謝謝你給我們「無料」的東西。
我們要好好「勉強」。:)
多謝你噢! 到此才明白第10, 15 & 16 的意思. 上手的日語意思與中文或者粵語意思
挺接近啊... 這也難怪外人常責怪我們華人有"大中華"心態, 漢字大概在唐朝時傳
入日本, 以那個時候的交通運輸科技的限制, 加上文化上的衝突, 在日本人引用漢
字作為本身語言文字時, 難免出現誤差. 反而覺得遺憾的是他們對歷史的認知,
甚至否決... 當然這也誠如你所說的民族性吧! 世界大不同 :)
Post a Comment
<< Home